Home
Arabic (Saudi Arabia) Castillan (Spain) Chinese English French (France) German Japanese Portuguese (Brasil)
  • 1)  Como vocês calculam o valor das traduções?
    • O cálculo é feito por palavras ou laudas. O valor da palavra ou lauda varia de acordo com o idioma em questão e com o grau de dificuldade do assunto. Vários outros fatores, como a utilização ou não de memórias de tradução também influenciam na cotação de projetos. Para obter um valor mais exato recomendamos que nos seja submetido o material a ser traduzido para uma análise completa.

  • 2)  Como posso saber quantas palavras meu documento contém?
    • Alguns programas, como o MS Word, possuem ferramentas de contagem de palavras, mas a forma mais segura é nos enviar o material para que nosso Departamento Comercial possa fazer uma cotação gratuitamente.

  • 3)  Com quais idiomas a All Tasks trabalha?
    • Além do português, inglês e espanhol, traduzimos em mais de 30 idiomas, entre os quais: alemão, japonês, francês, italiano, chinês, árabe, sueco, russo, polonês, coreano, holandês, dinamarquês, tcheco, romeno, hebraico, húngaro, búlgaro, croata, grego, latim, javanês, norueguês, finlandês, turco, farsi, catalão, indonésio.

  • 4)  Quais as áreas técnicas abrangidas pela All Tasks?
    • Dispomos de técnicos e especialistas nas mais diversas áreas, entre as quais: Negócios, Marketing, Tecnologia da Informação, Jurídica, Engenharia, Química e Petroquímica, Indústria Automotiva, Aeronáutica, Mineração, Metalurgia, Energia, Transportes e Logística, Ferrovias, Medicina, Defesa, Segurança Nacional, Aeroespacial, Elétrica, Eletrônica, Equipamentos Médicos, Farmacêutica, Biotecnologia e Telecomunicações, dentre outras.

  • 5)  Qual a diferença entre tradução e localização?
    • Localização é mais do que uma simples tradução. Geralmente o termo é aplicado para se referir à tradução de conteúdos de software e de websites, que mais do que traduzidos são na verdade localizados. Localizar significa adequar cultural e lingüisticamente o produto dentro dos mercados aos quais se destina, ou seja, seu produto ou serviço deve ser apresentado segundo especificações técnicas e culturais locais, como por exemplo: moeda, legislação, nomenclatura, sistema de pesos e medidas, aspectos religiosos, geográficos, anatômicos e até mesmo climáticos.

      Para se ter uma idéia da influência que a globalização está exercendo sobre as comunicações multilíngües, na indústria da localização, adotou-se por convenção a representação do idioma seguido da sigla do país, como por exemplo, english-UK e english-US, para que sejam respeitadas as diferenças entre o inglês britânico e o americano, bem como a expressão cultural transmitida por cada um em termos de estilo. O mesmo ocorre para português-BR e português-PT, para diferenciar o português brasileiro e o de Portugal.

  • 6)  Como posso obter um orçamento para o meu projeto?
    • Encaminhe seu pedido pelo e-mail alltasks@alltasks.com.br e entraremos em contato para discutir os detalhes do seu projeto. Ou se preferir, ligue para 55 11 5908-8300 e nossos atendentes fornecerão as informações necessárias.

  • 7)  Por que localizar meu site?
    • A Aldeia Global em que nos inserimos hoje facilita ao mundo empresarial aquisições de informação em nível mundial e amplia o acesso aos mercados externos, constituindo um canal extraordinário para divulgação de seus bens e serviços. Todavia, um dos principais desafios enfrentados por quem deseja se aventurar no mercado internacional continua sendo transpor a barreira do idioma.

      O inglês é utilizado quase oficialmente em áreas como negócios, turismo e muitas comunidades científicas. Porém, quem pretende comercializar seu produto ou serviço em terras estrangeiras sentirá a necessidade de adequá-lo aos mercados almejados, uma vez que os habitantes do mundo globalizado exigem produtos localizados, ou seja, produtos que falem sua própria língua, respeitando seus hábitos, valores culturais, religiosos, climáticos, etc.

      O ideal é que o usuário possa navegar no site como se ele tivesse sido desenvolvido especialmente para ele.

  • 8)  Quais os meios utilizados para o recebimento e entrega do material?
    • O documento pode ser enviado por meio eletrônico (e-mail, FTP, fax), via correio ou pessoalmente. A entrega do material traduzido será efetuada por um desses meios, sendo combinada no momento do contrato.

  • 9)  Como devo me preparar antes de solicitar um serviço de tradução?
    • Alguns aspectos facilitam o processo de tradução, como a existência de um glossário padronizando a terminologia ou o estilo pretendido, materiais de referência e de consulta, definição do formato final dos arquivos de entrega, etc...

  • 10)  Qual a duração de um projeto de localização?
    • A duração de um projeto de localização depende de vários fatores, entre os quais o número de palavras, os idiomas de destino, a complexidade de engenharia do software, etc.